|
|
How do you say "Keep off the Grass" in Latin?
Question
#128790. Asked by Mooseflapper. (Jan 05 13 12:51 PM)
|
surdoux

|
Summoventem herba.
|
bloomsby

|
Where's the imperative in "Summoventem herba"?
|
Ampelos

|
How about "Nolite ambulare in herbam"? Literally, "do not walk on the grass".
|
Baloo55th

|
Google Translate gives 'Summoventem herba', and I confess I don't like it. Especially as 'Stay off the grass' translates to 'manere off foenum'. So far as I am aware, 'off' is not a Latin word. I feel that GT is not so hot on Latin. (It isn't on Japanese and Chinese, either...) 'Summoventem' is a participle, not an imperative, and the verb summoveo (or 'submoveo') has more the sense of 'get rid' rather than 'stay off'. http://en.wiktionary.org/wiki/summovens#Latin For an answer to the question, I'd back Ampelos's idea, or suggest the briefer 'Non in herbam ambulare' which perhaps has more of the Latin word order. ('Super herbam' is also possible, but has more the sense of 'on top of' as in 'on the table'. Grass is walkable on if a championship golf green, but in terms of lawns, 'in' is rather more accurate.)
|
Find something useful here? Please help us spread the word about FunTrivia. Recommend this page below!
|