Register - Log In


FunTrivia Homepage



  • New Questions

  • Unanswered


  • Post a Question
  • Goto Qn #





    Archives

    What does this mean in English: "Vulpem pilum mutare, non mores"?

    Question #57254. Asked by UT-7. (May 16 05 9:36 PM)


    Flem-ish

    Literally the translation should be: the fox loses his HAIR but not his habits.
    Pilus = (a)hair. Compare French poil.
    Skin = pellis.
    Mutare is related to English moult.
    French equivalent is: Le renard change de POIL, mais pas de moeurs ou de caractère.
    English puts it differently:
    The leopard cannot change its spots.

    May 16 05, 10:30 PM
    UT-7

    The wolf changes the skin not its habits.
    Source: Vespasianus

    May 17 05, 12:11 PM
    peasypod

    I always thought the word for wolf in latin was lupum.

    May 17 05, 5:27 PM
    UT-7

    Literally you are right ,peasypod, and your answer more accurate.Congratulations!



    May 17 05, 7:55 PM
    Flem-ish

    Do foxes CHANGE their hair ( hair style, hair colouring, ..toupee) or do they LOSE it by molting ? They certainly do not change their SKIN.
    The quote is from Suetonius Vesp. 16. "proclamaverit vulpem pilum mutare, non mores".
    In Apost. 12.66 there is a Greek variant : o lukos tèn tricha ov tèn gnomèn. Here again tricha does not mean SKIN, but HAIR.
    Various European languages use the equivalent of "to lose" to render this Latin saying.
    German has Der Fuchs VERLIERT das Haar, und bleibt wie er war.
    Dutch has: De vos verliest zijn haren, maar niet zijn streken.
    The fact is that the fox LOSES its winterhair in spring, and CHANGES its summerhair at the end of winter.
    It may be useful not to look at Latin as if its meaning could only be rendered in one language.
    The meaning of mutare is of course "to change", but the meaning of "mutare pilum" need not be rendered in two words. It is perfectly possible to render it by "molting" or "moulting" as can be seen in the Online Etymology Dictionary where the Old English mutian is described as deriving from mutare and developing into "to molt" or "to moult". See http:// www.etymonline.com. Check for to molt.
    To change hair is in my opinion more general in meaning than to molt. Molting is what happens in spring. Changing hair is probably the correct term for what happens in late winter.
    No idea what Suetonius had in mind. It certainly is incorrect to translate PILUM by skin. Mutare pilum does not mean to "shed one's skin". Snakes shed their skin, not foxes. As is illustrated by online dictionaries such as http://www.thefreedictionary.com/pilus or encyclopedias such as http://en.wikipedia.org/wiki/Pilus and also any
    good traditional Latin-English dictionary.

    May 19 05, 5:19 AM
    Flem-ish

    Italian which is close enough to Latin I would think has a proverb "Il lupo perde il pelo ma non il vizio." There is an alternative wording of this proverb: " Il lupo cambia il pelo, ma non i vizi".
    Italian pelo (from Latin pilus) can be translated either as hair or as fur. Italian pelle (from Latin pellis) is "the skin".
    A proverb is of course not the same thing as a translation of a quotation. If the Italians prefer to think of wolves, that's their good right. But it does not mean that Suetonius wrote vulpes and thought of a wolf.

    Among the many different renderings of this quotation from Suetonius I found this Italian
    one: La volpe cambia il pelo, non le abitudini.
    You could render this in many ways.
    What matters is that "il pelo" is either hair or "skin-with-hair" i.e. fur).
    There is not such a thing as "the one and only correct translation".
    Moreover the question was not: how should this be translated, but: what does it mean?
    There is no doubt that a "vulpes" is not a wolf.
    But it's obvious that in some languages people refer to the wolf's changing its summer- or winterskin rather than to the fox's.
    Changing winterskin in actual fact comes down to "molting".
    Changing summerskin comes down to growing extra fur.
    A correct understanding of a Latin quotation requires more than finding an English equivalent for it. I guess that "The fox changes its skin but not its habits" is indeed "a" correct translation because "skin" here seems to "imply"
    "the hair on the skin". But strictly speaking Suetonius uses the Latin word for hair, and not for skin. Pilum, sed non pellem.



    May 19 05, 12:01 PM


    Find something useful here? Please help us spread the word about FunTrivia. Recommend this page below!


    Sign up to see all responses!

    Create a Free ID instantly to see all recent responses, post your own follow-ups or questions, and access over 1,000,000 trivia questions!

    Choose a User Name:
    Your Email Address:
    Choose a Password:

    I agree by the terms outlined in FunTrivia's Conditions of Use





    Other Similar Questions & Answers


    ‘Franglais’ (French-English), ’Denglish’ (German-English) and ‘Spanglish’ (Spanish-English) are well known terms, but is there a similar word for Italian-English?

    How does the pronunciation of the following words differ in the varieties: "milk" in RP vs. London English, "cup" in Northern English vs RP and "cod" in GA vs New York City English?

    Who in 1983 accused his successor of believing that "English literature must now be abolished if English is to be saved"?

    Suggested Related FunTrivia Quizzes - 90,000 currently online

    1 Mean Girls
    This is a quiz about a movie featuring two of my favorite actresses, Lindsay Lohan and Rachel McAdams (Regina). I think that they are both very good actresses.
    Mean Girls . Tough
    10 Q
    munchkinwizard
    Nov 29 04
    20943 plays
    2 Mean Girls
    This quiz is on the movie "Mean Girls" starring Lindsay Lohan and Rachel McAdams.
    Mean Girls . Easy
    10 Q
    rocker_gurl
    Dec 10 04
    17454 plays
    3 Mean Girls
    These are some general questions about the movie "Mean Girls" starring Lindsay Lohan.
    Mean Girls . Easy
    10 Q
    samra03
    Jul 04 04
    30657 plays




    "Ask FunTrivia" is for entertainment purposes only, and answers offered are unverified and unchecked by FunTrivia. We cannot guarantee the accuracy or veracity of ANY statement posted. Feel free to post an updated response if you feel that an answer is inadequate or incorrect. Please thoroughly research items where accuracy is important to you using multiple reliable sources. By accessing our website, you agree to be bound by our terms of service.