And no, I did not correct the person for her error. Maybe that was a little unkind of me, however I believe that if she was serious about running a business in France the most basic vocabulary to get right is the actual description of the product!
Good for you! Often the best way to learn is the hard way. She
and her company must have come across as a bunch of clowns and buffoons to French people.
Some years ago the local (large) branch of a well-known supermarket chain had a 'French Week' to promote French wines and food.
Vive le (sic!!) France proclaimed a bold banner above the full length of the delicatessen counter. My initial reaction was just to chuckle and think to myself, "Don't point out that gross howler. Just let people laugh at ________'s". But then it occurred to me that many people wouldn't laugh and that schoolkids might even think it was correct. After all, one doesn't expect one of the more upmarket supermarkets to make a mistake like that ... I went to Customer Services and pointed the mistake out to the woman in charge there. She took one look at the banner and said, "My word! You're right! I thought that anyone who'd done any French at all knew it's
la France. She phoned the delicatessen counter at once, pointed out the mistake and got them to remove the banner. She added, "We mustn't have __________'s making itself look stupid".
However, this is something of a degression as it's not about translating but something much more basic.