Quizzes at Fun Trivia Fun Trivia | quizzes Quizzes | games Games | community People | services Services | help Help | me Me
New Player - Log In
Currently 12585 players online.   Trivia games, quizzes, and contests - FREE !     Get Started! quiz register

Italian Body Parts in Common Expressions

Created by miss g

Fun Trivia : Quizzes : Italian
Italian Body Parts in Common Expressions game quiz
"I will give you the idiom in English and you choose the correct Italian equivalent for the first five questions and then vice versa for the second five questions. No accents are included. All questions are multiple choice. Enjoy!"

15 Points Per Correct Answer - No time limit  



1. How do Italians express the idea of something costing a fortune or 'an arm and a leg' as per the common English expression?
    sognare ad occhi aperti
    costare un occhio della testa
    non chiudere occhio
    a quattr'occhi


2. How does an Italian express the idea of a person having 'guts' or being brave?
    mangiarsi il fegato
    aver fegato
    andare in fume
    come un fulmine


3. Let's look at how the foot, 'il piede' is used in the Italian language. How do Italian express the idea that a criminal is 'at large'?
    a piede libero
    cadere in piedi
    avere un piede nella bara
    un lavoro fatto con i piedi


4. How does an Italian express the idea of 'watching one's back', or 'being ready for anything'?
    guardarsi le spalle
    dietro le spalle
    vivere alle spalle di qualcuno
    alzare le spalle


5. How do Italians express the idea of 'catching someone red-handed'?
    sotto mano
    mordersi le mani
    prendere con le mani nel sacco
    rimanere a mani vuote


6. Now I will give you an expression in Italian which contains a body part and you select the closest English equivalent. What's the closest English equivalent to 'avere le mani bucate'?
    for money to burn a hole in one's pockets
    to have nothing to be ashamed of
    to change hands
    to give a hand


7. What is the nearest English equivalent to 'avere buon naso'?
    right under one's nose
    to know the score
    to lose one's life
    to make one's flesh crawl


8. How do Italians express the idea of someone being 'sulla bocca di tutti'?
    all ears
    the talk of the town
    thick-skinned
    skin and bones


9. What's the nearest English translation to 'piegare la schiena'?
    to try to look big
    to go to rack and ruin
    to admit defeat
    to be stark-naked


10. And finally, what is meant by 'alzare il gomito'?
    to twiddle one's thumbs
    to rub shoulders with
    to drink
    not to be all there


Copyright, FunTrivia.com. All Rights Reserved.
Legal / Conditions of Use