Fun Trivia | Quizzes | Games | People | Services | Help | Me
New Player - Log In
Currently 16031 players online.   Play, Compete, and Win for FREE!    Click here to Get Started!

Italian Body Parts in Common Expressions

Created by miss g

Fun Trivia : Quizzes : Italian
Italian Body Parts in Common Expressions game quiz
"I will give you the idiom in English and you choose the correct Italian equivalent for the first five questions and then vice versa for the second five questions. No accents are included. All questions are multiple choice. Enjoy!"

15 Points Per Correct Answer - No time limit  



1. How do Italians express the idea of something costing a fortune or 'an arm and a leg' as per the common English expression?
    sognare ad occhi aperti
    a quattr'occhi
    non chiudere occhio
    costare un occhio della testa


2. How does an Italian express the idea of a person having 'guts' or being brave?
    mangiarsi il fegato
    come un fulmine
    andare in fume
    aver fegato


3. Let's look at how the foot, 'il piede' is used in the Italian language. How do Italian express the idea that a criminal is 'at large'?
    a piede libero
    cadere in piedi
    avere un piede nella bara
    un lavoro fatto con i piedi


4. How does an Italian express the idea of 'watching one's back', or 'being ready for anything'?
    vivere alle spalle di qualcuno
    alzare le spalle
    dietro le spalle
    guardarsi le spalle


5. How do Italians express the idea of 'catching someone red-handed'?
    prendere con le mani nel sacco
    rimanere a mani vuote
    mordersi le mani
    sotto mano


6. Now I will give you an expression in Italian which contains a body part and you select the closest English equivalent. What's the closest English equivalent to 'avere le mani bucate'?
    to give a hand
    to change hands
    for money to burn a hole in one's pockets
    to have nothing to be ashamed of


7. What is the nearest English equivalent to 'avere buon naso'?
    right under one's nose
    to make one's flesh crawl
    to lose one's life
    to know the score


8. How do Italians express the idea of someone being 'sulla bocca di tutti'?
    skin and bones
    all ears
    the talk of the town
    thick-skinned


9. What's the nearest English translation to 'piegare la schiena'?
    to go to rack and ruin
    to try to look big
    to be stark-naked
    to admit defeat


10. And finally, what is meant by 'alzare il gomito'?
    to rub shoulders with
    to drink
    not to be all there
    to twiddle one's thumbs

Copyright, FunTrivia.com. All Rights Reserved.
Legal / Conditions of Use