Fun Trivia | Quizzes | Games | People | Services | Help | Me
Register - Log In
Names Lost in Translation

Crafted by Trivia Architect PearlQ19

Fun Trivia : Quizzes : Mixed Literature : Names Lost in Translation

Introduction:
"Especially in books for children that are translated into German, it is very common for names, places, etc. to be translated as well, or replaced by a German name. Can you guess the original name from the translation I'm giving you?"


1. "Harry Potter": The translator left most of the characters' names in the English version, but some of the places received a German name. Can you guess what the "Winkelgasse" is?
    Nocturn Alley
    Privet Drive
    Diagon Alley
    Magnolia Crescent


2. "The Lord of the Rings": Who or what is "Baumbart"?
    Shadowfax
    Treebeard
    Goldberry
    The old Gaffer


3. Enid Blyton, "The Mystery Series": Since these are really books for children, the translator changed the names of the "Find-Outers" completely. Can you guess which character was named "Dicki" in the German version?
    Buster
    Larry
    Fatty
    Pip


4. "Alfred Hitchcock and the Three Investigators": Although the names in the German version are actually still American names, the translator changed them, anyway (don't ask me why!). Can you guess Jupiter Jones' name in the German version?
    Justin Jones
    Justus Jonas
    James Jonas
    John Jones


5. "The Neverending Story": Do you know the original German name of Falkor, the luck-dragon?
    Answer: (One Word, six letters)


6. "The Neverending Story" again: The country where the story is set is called "Fantastica" in the English translation of the book (I think in the movie, it was "Fantasia"), but what was the original German name?
    Phantįsien
    Phantasianien
    Phantastika
    Phantįsia


7. Enid Blyton, "Malory Towers": Darrell Rivers does not exist in the German version of these books. Her name was changed to...
    Dolly Rieder
    Daria Reiter
    Delia Riefer
    Diana Riegner


8. Enid Blyton again: Which place was, in the German version, changed to "Lindenhof"?
    Malory Towers
    Ringmere
    Peterswood
    St. Clare's


9. Michael Ende's "Night of Wishes": What is the original German "Notion Potion" called?
    Zanktrank
    Zauberglauber
    Scheinwein
    Wunschpunsch


10. Care for another "Harry Potter" question? Most of the charms and spells are derived from Latin, so that they remain the same in the German version. There is, however, the Stunning Spell, which consists of an English word rather than a Latin one, and this one was changed in the translation. The English spell goes "Stupefy!", but what is the German version?
    "Schock!"
    "Stupor!"
    "Geschockt!"
    "Schreck!"


report error/typo/spelling mistake (new window)
Copyright, FunTrivia.com. All Rights Reserved.
Legal / Conditions of Use